Překlad "ли въпрос" v Čeština


Jak používat "ли въпрос" ve větách:

Стане ли въпрос за хляба ми, съм внимателен.
Když se mi někdo začne vrtat v mém soukromí, jsem ostražitý.
Стане ли въпрос за бизнес, брат ми има ушите на жена.
Když dojde na obchodní záležitosti, chová se můj bratr jako ženská.
Някой друг, има ли въпрос към Марти?
Má ještě někdo otázku pro Martyho?
Стане ли въпрос за татко, те хваща истерията.
Jsi tak hysterická, když se jedná o tátu.
Беше ли въпрос на време преди истината да игори през Манхатън?
Bylo jen otázkou času, kdy se tahle pravda přežene přes Manhattan.
Това не е ли въпрос на гледна точка?
Právě tak. Není to jen na úhlu pohledu?
Искаш ли въпрос, или ще завъртиш Лудото колело?
Chceš další otázku nebo si zatočíš Mrzačícím kolem?
Но не ставаше ли въпрос да защитавам тези, които обичам. И които ми даваха храна, подслон и дори дрехите на гърба ми.
Ale já jen chránil lidi, které jsem měl rád... co mě živili a dali mi střechu nad hlavou i oblečení.
Става ли въпрос за политиката, всички европейски страни трябва да имат отредено място на масата.
Podívej, vzhledem k současnému geopolitickému klimatu, Všechny evropské země jsou pohostinné.
Деца, някой има ли въпрос за г-н Ботъмс?
Děti, chce se někdo pana Bottomse na něco zeptat?
Знаете ли, въпрос на време е докато този град не ви погълне живи.
Víte, je to jen otázka času, kdy vás tohle město sežere zaživa.
Не е ли въпрос за сервитьорката?
Není to něco, na co by jste se měl pravděpodobně zeptat vaší servírky?
Някой ден Люк ще разбере, че става ли въпрос за жена, той се е насочил към грешния начин за свалка.
Někdy v budoucnu se Luke dozví, že když tohle na ženu zkusí, totálně ho odpálkuje.
Кларк, стане ли въпрос за Лутър, не можеш да вярваш на нищо.
Clarku! Když jdeš k Luthorům, nemůžeš věřit ničemu, jasný?
Това не е ли въпрос, който задавате на заподозрени?
Není to jedna z otázek, které pokládáte podezřelému?
Стане ли въпрос за секс, целта е една.
Jsme pohlaví orientované na cíl, pokud jde o sex.
Искаше ми се да вярвам, че Сноу е добър човек, но става ли въпрос за хора, никога не можеш да си сигурен.
Chtěl jsem věřít, že je Snow hodná a neudělala by mi to. Ale jeden nikdy neví, Kdy je to napadne.
С други думи, стане ли въпрос за космоса, това е човекът.
Jinými slovy, pokud jde o vesmír, on je ten nejznalejší.
Раджив, може ли... въпрос за служителите.
Rajive, můžu...? Měl bych dotaz ohledně pracovníků.
Взел си я, защото стане ли въпрос за нея, не контролираш нещата.
Myslím, že důvod, proč jsi ji vzal do akce je ten, že když příjde na ni, neovládáš se.
Стане ли въпрос за помощ за бежанци, вашият опит е просто безценен.
Co se týče pomoci uprchlíkům, díky svým zkušenostem máte "neocenitelnou hodnotu".
Като те молех да ми занесеш ризите на химическо, винаги следваше кавга, но стане ли въпрос за трупове...
Ale když jsem tě požádal, abys odnesla moje tričko do čistírny, to byly vždycky velké dohady, ale zakopávání těla v lese...
Става ли въпрос за музика не искам да се месиш.
Řekli jsme si, že se mi do hudby nebudeš motat.
Имате ли въпрос към клиента ми?
Uh, máte pro mého klienta nějaké otázky?
Знаеш ли въпрос за златни рибки
Však víš, žádné otázky ohledně zlatých rybiček.
Да сме наясно, зададеш ли въпрос, работиш за тях.
Jen aby bylo jasno, když se ptáš, tak pro ně pracuješ.
Срещнат ли въпрос без отговор, фанатиците прибягват до насилие.
Když nám tito boží služebníci nedokáží odpovědět, tak nás uráží.
Но стане ли въпрос за любов, той е глух и с двете си уши.
Ale on je hluchý jak uších, pokud jde o lásku...
Става ли въпрос за секс, не си изтощен.
Pokud šlo o sex, nikdy jsi nebyl vyčerpaný.
Става ли въпрос за няколко години, ще остана да изучавам гравитацията.
Ostatní můžou zůstat. Těch pár let bych využil k výzkumu gravitace, k pozorování červí díry.
Но и хората не са по-назад, стане ли въпрос за надушване на неприятности.
Ale schopnost předvídat problémy... v tom vyniká pouze člověk.
Но... става ли въпрос за теб, случаят е различен.
Ale... pokud jde o tebe... ty seš něco jiného.
Стане ли въпрос за Уинтър, всяка агенция си пази гърба.
Když přijde na Wintera, jede každá agentura sama na sebe.
Стане ли въпрос за този тип, едва ли е нещо добро.
Věř mi, když přijde na tohohle chlápka, nebude to nic dobrého.
Изглеждаш толкова рационална, стане ли въпрос за децата ти.
Vypadáš rozumně, pokud jde o bezpečí tvých dcer.
Г-н Президент, имате ли въпрос към мен?
Pane prezidente, máte na mě otázku?
Стане ли въпрос за секс, всичко може да е от полза.
Něco oplzlého by mohlo mít ničivý účinek.
Корупцията е другото слабо място, стане ли въпрос за политика.
Finanční korupce je další způsob, když přijde na zničení vlivné osoby.
И стане ли въпрос за архитектура на град, това има значение.
A co se týče architektury ve městech, opravdu je to důležité.
1.6875691413879s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?